外方主席信
埃文·格林伯格
安达集团董事长兼首席执行官
各位代表,各位来宾:
很荣幸担任中国发展高层论坛2024年年会外方主席,在此我谨对各位来宾表示最诚挚的欢迎。感谢国务院发展研究中心、中国发展研究基金会为制定年会议程以及落实各项安排所做的工作。
近四分之一个世纪以来,中国发展高层论坛一直是中国政府有关部门与国际商界、学术界专家进行政策讨论和开放与建设性对话的重要平台。今年的论坛延续了这一传统,并将聚焦“持续发展的中国”。基于2022年中国共产党二十大发布的中国式现代化进程五年规划,我们将探讨诸如经济发展和科技创新等不仅事关中国,而且关系到整个国际社会的优先事项,中国具有针对性的结构性改革为这些重点事项提供了支持。
作为全球最大的保险公司之一,我所领导的安达在中国悠久而传奇的历史可以追溯到1792年,当时安达的前身为美中贸易的先行者提供保障服务。安达参与到美中关系的建设中,并为中国保险业现代化贡献力量已有逾200年历史,对此我们倍感自豪。安达以及其他全球领先的保险公司凭借丰富的经验、专业的知识和技术,将继续在中国保险市场中发挥积极作用。例如,随着中国社会日益繁荣昌盛、企业不断成长,在更加富裕的同时人口老龄化问题也日益凸显。像安达这样的全球保险公司拥有丰富经验和专业知识,可以协助建立健康强大的保险业,有效满足现代社会日益增长的保障和储蓄需要。
中国经济增速是人类历史上前所未见的。随着中国经济规模不断增长,其影响力也在不断扩大。中国的经济转型为中国人民和全世界创造了巨大机遇。作为全球最大的两个经济体,多年来,美中两国从相互间的贸易和投资关系中双双受益。美国和美国企业受益于规模庞大且不断增长的中国市场,中国也受益于美国市场以及双方数十年来的资本、人才和技术交流,这为中国的崛起提供了支持。
我对中国文化充满信心,对中国人民的勤劳品质和创业精神充满信心。我相信,一个强大、繁荣、支持和投资于国际体系的中国是世界的正能量。正是基于这种相互接触的精神,我们才能在今年的论坛上探讨当今世界的全球性挑战。我坚信,要解决战争、疾病、饥荒、全球变暖、人工智能等诸多问题所产生的威胁,齐心协力比分道而行更容易实现目标。
中国发展高层论坛为政界、商界、学术界人士提供了一个坦诚交换意见、了解彼此利益、寻求共识的宝贵平台。我期待在中国发展高层论坛2024年年会上与各位交流互动,共同推动实现这些宏伟目标。
您诚挚的
埃文·格林伯格
安达集团董事长兼首席执行官
Message from the Co-Chair
Evan G. Greenberg
Chairman and Chief Executive Officer, Chubb Group
Fellow delegates and distinguished guests,
I am honored to serve as co-chair of China Development Forum 2024 and would like to extend my sincerest welcome to all of you. I wish to thank the Development Research Centre of the State Council and the China Development Research Foundation for their work in shaping the 2024 forum agenda and making this year’s event a reality.
For nearly a quarter century, the China Development Forum has been the distinguished venue for policy debate and open and constructive dialogue between Chinese policymakers and foreign experts from the international business and academic communities. This year’s forum follows that tradition and will focus on “The Continuous Development of China.” Building upon China’s five-year modernization plan unveiled in 2022 at the 20th National Congress, we will examine priorities relevant not just to China but to the entire global community such as economic development and innovation. These focus areas are supported by targeted structural reforms.
As one of the largest insurers in the world, my company, Chubb, has a long and storied history in China dating back to 1792 when a predecessor firm began providing protection to the pioneers of trade between the United States and China. We are proud of our participation in over 200 years of U.S.-China relations and the contributions we have made to the modernization of the Chinese insurance industry. Leading global insurers such as Chubb, with experience, knowledge, and technology, continue to play an active and supportive role in China’s insurance marketplace. For example, as China becomes a more prosperous society, its businesses grow, and the population becomes wealthier while aging. Global insurers like Chubb have the experience and expertise to assist in building a healthy and strong insurance industry that can effectively meet the growing demands for protection and savings a modern society requires.
China’s economic growth is unprecedented in human history. As the size of China’s economy has grown, so has its influence. China’s economic transformation has created enormous opportunities for its people and for the world. The United States and China, the two largest economies in the world, have each benefited from trade and investment ties over the years. The U.S. and U.S. companies have benefited from access to a sizable and growing Chinese market, while China has benefited from access to the U.S. market, as well as capital, talent, and technology exchanges going back many decades, and this has supported China’s rise.
I have confidence in the Chinese culture and the hardworking nature and entrepreneurial spirit of the Chinese people. And I believe that a strong and prosperous China that supports and invests in the international system is a force for good in the world. It is in this spirit of engagement that we can address at this year’s forum a number of today’s global challenges. Solutions to threats from war, disease, famine, global warming and artificial intelligence, to name but a few, are more within reach when we are pulling in the same direction than when we are splitting apart.
The China Development Forum provides an invaluable venue for participants from government, business, and academia to candidly exchange views, learn about each other’s interests, and seek common ground. I look forward to engaging with you at China Development Forum 2024 to advance these goals.
Sincerely,
Evan G. Greenberg
Chairman and Chief Executive Officer
中国发展高层论坛
中国发展高层论坛由国务院发展研究中心主办,中国发展研究基金会承办。自2000年首次举办以来,论坛坚持“与世界对话,谋共同发展”的宗旨,形成了专业化、高层次的鲜明特色,已成为中国政府高层、全球商界领袖、国际组织和中外学者之间重要的交流对话平台。
国务院发展研究中心
国务院发展研究中心是从事综合性政策研究和决策咨询的国务院直属事业单位,其主要职责是贯彻落实党中央关于政策咨询研究工作的方针政策和决策部署,组织开展经济社会发展和改革开放中的全局性、综合性、战略性、长期性问题及热点、难点问题研究,开展政策评估、政策解读、国际交流合作等,为党中央、国务院 提供政策建议和咨询意见。
中国发展研究基金会
中国发展研究基金会是国务院发展研究中心主管的全国性公募基金会,成立于1997年,宗旨为“支持政策研究、促进科学决策、服务中国发展”。基金会承办“中国发展高层论坛”,开展儿童发展等方面的社会试验项目,承担经济社会以及可持续发展等多领域重要研究课题,政策建议多次获中央领导批示,已成为集国际交流、社会试验和政策研究于一体的高端智库型基金会。